初三英语听力:恐慌与厌恶并存

时间:2016-08-05 10:21:00   来源:无忧考网     [字体: ]
Russian politics
俄罗斯政治

Fear and loathing

恐慌与厌恶同在

How the Kremlin is using the law for political ends

克里姆林宫如何操纵法律以达政治目的

For generations of Russian leaders, the law has been a tool of state power, not a limit on its abuse. In recent months, as Vladimir Putin, Russia’s president, and his advisers have navigated an unfamiliar political environment, they too have fallen back on a kind of nominal legalism, in which the law is less for protecting the citizenry than an instrument of power.

对于几代俄罗斯领导人而言,法律已经成为他们攫取国家权力的工具,而不再是限制权力滥用的利器。最近几个月以来,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京及其顾问开创了一种不同的政治局面,从而回归到了一种名义上的守法主义之路上。如此,法律与其说是用来保护民众利益,不如说是一种权力工具。

经济学人中英对照:俄罗斯政治 恐慌与厌恶并存

As the Kremlin sees it, compared with uglier measures of neutralising dissent, the law is an “efficient and civilised tool” that allows for a certain “wiliness,” says Mikhail Krasnov of the Higher School of Economics. In practice, that means the law can be deployed selectively against political opponents, or laws can be drafted to solve immediate problems.

俄罗斯高等经济学院教授米凯尔·克拉斯诺夫称,在克里姆林宫看来,相比其他“更卑劣的‘和谐’手段而言,法律这种“有效而文明的工具”留有一定的“周旋”余地。事实上,这就意味着*可以选择性地使用法律来打压政敌,或者可以拟定相关法律解决迫在眉睫的问题。