2020年6月大学英语四级翻译练习题:月光族

时间:2020-02-07 12:24:00   来源:新东方在线     [字体: ]
【#大学英语四六级考试# #2020年6月大学英语四级翻译练习题:月光族#】梦想在前方,努力在路上。对于考生来说,拿到证书就是我们向往的远方。以下是“2020年6月大学英语四级翻译练习题:月光族”,欢迎阅读参考!更多相关讯息请关注®忧考网!




  英语四级翻译练习题:月光族


  中国经济的高速发展,带来了消费文化的曰益流行,同时也催生了一批具有高学历,充分享受资本主义消费模式的年轻人,他们习惯于当月工资当月花。因而被称为“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一词出现于20世纪90年代后期,是用来讽刺那 些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年轻人。


  参考译文:


  The moonlight group


  China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called the moon-light group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those born-into wealth,who have received a high education, and who prefer fast food culture.