2019年6月大学英语六级翻译练习题:杭州西湖

时间:2019-05-24 15:25:00   来源:无忧考网     [字体: ]

【#大学英语四六级考试# #2019年6月大学英语六级翻译练习题:杭州西湖#】®无忧考网四六级频道为备考英语六级的同学整理了《2019年6月大学英语六级翻译练习题:杭州西湖》一文,希望可以为大家带来帮助,预祝大家高分通过本次考试!

9.jpg

 2019年6月大学英语六级翻译练习题库


  英语六级翻译练习题:杭州西湖


  杭州最的景点是西湖(the West Lake)。西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花园风格公园而建造的。十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客(men of letters)视为精神家园。宋代诗人苏轼把西湖比作中国古代最美丽的女人西子。中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地。在现代,西湖被视为杭州的骄傲,被人们当作躲开城市喧嚣(the hustle and bustle)的好地方。


  参考翻译:


  The most famous attraction in Hangzhou is the West Lake. West Lake is man-made and created after Chinese people's love for recreational garden style parks.For ten centuries, it has always been regarded as the spiritual home by Chinese men of letters.Su Shi,a poet in the Song Dynasty,compared West Lake to Xi Zi,the most beautiful woman in ancient China.Ancient Chinese people praised the area around West Lake as a miraculous and beautiful land.In modern times,West Lake is taken as the pride of Hangzhou, and a perfect spot to escape the hustle and bustle of the city.


  1.西湖是人造湖泊,是根据中国人喜爱的休闲式的花因风格公园而建造的:“人造”可用man-made表示。


  2.十个世纪以来,西湖一直被中国的文人墨客视为精神家园:“文人墨客”是个极具中国特色的词汇,翻译为men ofletters。


  3.中国古代人民将西湖周围的区域誉为神奇美丽的土地:"神奇美丽的土地”可用miraculous and bcautiful land表示。其中miraculous意为“神奇的”。