中华人民共和国信托法(17)-法律英语

时间:2015-07-01 15:59:00   来源:无忧考网     [字体: ]
★以下是©忧考网英文写作翻译频道为大家整理的《中华人民共和国信托法(17)-法律英语》,供大家参考。更多内容请看本站写作翻译频道。

第四十条 受托人职责终止的,依照信托文件规定选任新受托人;
Article 40 When the duties and responsibilities of the trustee end, a new trustee shall be appointed according to the provisions of the trust documents;

信托文件未规定的,由委托人选任;
if there are no relevant prescriptions in the trust documents, the trustor shall appoint a new trustee;

委托人不指定或者无能力指定的,由受益人选任;
if the trustor fails to appoint or doesn't have the capacity to appoint a new trustee, the beneficiary shall make the appointment;

受益人为无民事行为能力人或者限制民事行为能力人的,依法由其监护人代行选任。
if the beneficiary is a person without civil capacity or a person with limited civil capacity, his guardian shall appoint the new trustee on his behalf according to law.

原受托人处理信托事务的权利和义务,由新受托人承继。
The new trustee shall inherit the rights and obligations of handling the trust affairs of the former trustee.

第四十一条 受托人有本法第三十九条第一款第(三)项至第(六)项所列情形之一,职责终止的,应当作出处理信托事务的报告,并向新受托人办理信托财产和信托事务的移交手续。
Article 41 If the duties and responsibilities of the trustee end under any of the circumstances listed in item 3) to item 6) of the first clause of Article 39, the trustee shall make reports on the handling of trust affairs and go through handover procedures of the trust property and trust affairs to the new trustee.

前款报告经委托人或者受益人认可,原受托人就报告中所列事项解除责任。但原受托人有不正当行为的除外。
The liabilities of the former trustee of the matters listed in the report shall be relieved after the report mentioned in the above paragraph is recognized by the trustor or the beneficiary, except that the former trustee did unreasonable conducts.