中华人民共和国文物保护法(17)-法律英语

时间:2015-07-01 15:57:00   来源:无忧考网     [字体: ]
★以下是®无忧考网英文写作翻译频道为大家整理的《中华人民共和国文物保护法(17)-法律英语》,供大家参考。更多内容请看本站写作翻译频道。

私自挖掘古文化遗址、古墓葬的,以盗窃论处。
Those who excavate sites of ancient culture or ancient tombs without permission are punishable for larceny.

将私人收藏的珍贵文物私自卖给外国人的,以盗运珍贵文物出口论处。
Those who sell valuable cultural relics in private collections to foreigners without permission are punishable for smuggling valuable cultural relics out of the country.

文物工作人员对所管理的文物监守自盗的,依法从重处罚。
Personnel working in the field of cultural relics who steal cultural relics placed under their care shall be punished severely according to law.

第八章 附 则
CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

第三十二条 国家文化行政管理部门根据本法制定实施细则,报国务院批准施行。
Article 32 The state department for cultural administration shall, in accordance with this Law, formulate rules for its implementation, which shall come into force after being submitted to and approved by the State Council.

文物的复制、拓印、拍摄等管理办法由国家文化行政管理部门制定。
Measures governing the production of replicas, rubbings and photographs of cultural relics shall be formulated by the state department for cultural administration.

第三十三条 本法自公布之日起施行。一九六一年国务院颁发的《文物保护管理暂行条例》即行废止。其他有关文物保护管理的规定,凡与本法相抵触的,以本法为准。
Article 33 This Law shall come into force on the day of its promulgation. On that same day, the Provisional Regulations on the Protection and Control of Cultural Relics promulgated by the State Council in 1961 shall be invalidated. This Law shall prevail in case of conflict with other existing provisions for the protection and control of cultural relics.