2025上半年大学英语六级翻译练习

时间:2025-03-14 15:49:00   来源:无忧考网     [字体: ]
【#大学英语四六级考试# #2025上半年大学英语六级翻译练习#】同学们,2025年上半年大学英语六级考试的战鼓已经敲响,而翻译部分作为其中的关键一环,正等待着大家全力攻克。翻译绝非简单的字词对译,它是一场语言与思维的深度碰撞,是展现你英语综合实力的舞台,贯穿在六级考试对语言运用能力考查的脉络之中。在听力部分,对英文语句的精准翻译理解,能帮你捕捉弦外之音;阅读里,透彻翻译长难句能助力你剖析文章主旨;写作时,翻译能力能让你自如地将中文构思转化为地道英文表述,为文章增色添彩。以下是®无忧考网为大家精心整理的《2025上半年大学英语六级翻译练习》,欢迎大家阅读。

1.2025上半年大学英语六级翻译练习 篇一

  灯谜

  灯谜(1antern riddles)是指写在彩灯上面的谜语。灯谜是中华民族一门传统的综合性艺术,是我国劳动人民智慧的结晶。猜灯谜是元宵节的一项娱乐活动。灯笼的主人把谜面写在纸条上,然后把纸条贴在灯笼上。如果有人猜到了谜底,就可以将纸条取下来,到灯笼主人那里去对谜底,如果猜对了谜底,就可以得到小礼物。设置灯谜和猜谜底可以遵循许多不同的方法。猜灯谜出现于宋朝(the Song Dynasty),到了明清时代(the Ming andQing Dynasties),该活动在民间变得非常流行。

  Lantern riddles are fiddles written on the lanterns, which are a traditional and comprehensive art of the Chinese nation and reflect the wisdom of the working people.

  Working out lantern riddles is a recreational activity of the Lantern Festival. Lantern owners write fiddles on a few pieces of paper and paste them on the lanterns. If people have solutions to the fiddles, they can take the paper off and go to the lantern owners to check their answers. If they are fight, they will get small gifts. There are various ways to set and work out the fiddles.

  The activity emerged in the Song Dynasty and became very popular among the people in the Ming and Qing Dynasties.

2.2025上半年大学英语六级翻译练习 篇二

  围棋

  所有古代棋类游戏的起源。围棋的规则很简单,但是有数不尽的策略。这就是围棋的魅力所在。下一盘围棋的时间短至15分钟,长至数天。但是多数情况下,下一盘围棋需要一或两个小时。围棋是综合科学、艺术和竞赛的游戏。围棋对于智力发展、性格培养和灵活的策略学习非常有益。难怪围棋已经流行了几千年,并逐渐成为一项国际文化游戏。

  Weiqi is a strategic board game between twoplayers. With a history of over 3,000 years, thegame can be regarded as the originator of all ancientchess games.The rules of Weiqi are very simple butthere are countless variations of strategies.This iswhere the beauty of the game lies. The time for one round of weiqi can be as short as 15minutes or as long as a few days. In most cases, though, it takes one or two hours to finishone round. Weiqi is a game that combines science, art and competition. It's beneficial forintelligence development, personality cultivation and flexible strategy learning. It's nowonder the game having been popular for thousands of years and is gradually becoming aninternational cultural game.

3.2025上半年大学英语六级翻译练习 篇三

  刺绣

  刺绣(embroidery)是中国艺术中一颗璀燦的明珠。从华丽的龙袍到今日的时装,刺绣为我们的文化和生活增添了许多乐趣。中国记载的最古老的刺绣可追溯至商朝。在当时,刺绣象征着社会地位。随着国民经济的发展,刺绣走进普通人的生活。对于足不出户的女子来说,刺绣是一种优雅的工作。想象一下,一位美丽的年轻女子在家刺绣:一针一线,她为爱人绣一对鸳鸯(mandarin duck)。寒冷的冬日,屋子里充满香气。多么美丽动人的画面啊!

  Embroidery is a brilliant pearl in Chinese art. From the magnificent dragon robes worn by emperors to today's fashions, embroidery adds a great deal of pleasure to our culture and life. The oldest embroidery on record in China dates from the Shang Dynasty. Embroidery in this period symbolized social status. As the national economy developed, embroidery entered the life of the common people.Embroideiy was an elegant task for ladies who were forbidden to go out of their homes. Imagine a beautiful young lady embroidering at home:stitch by stitch, she ;embroiders a pair of mandarin ducks for her lover. It is a cold winter day and the room is filled with sweet smell. What a touching and beautiful picture!