优美英语散文诗带翻译

时间:2020-12-29 12:30:00   来源:无忧考网     [字体: ]
【#英语资源# #优美英语散文诗带翻译#】英语诗歌是一种概括性很强、文字极凝炼的文学形式,不允许有任何邋遢或空泛的辞藻。又由于诗歌有押韵、音步和格调等形式的要求和限制,因而,英语诗歌中对词的选择、使用特别考究,颇费推敲。下面是由®无忧考网带来的优美英语散文诗带翻译,欢迎阅读!


【篇一】优美英语散文诗带翻译


  醉花阴


  To the Tune of Intoxicated Under the Shadow of Flowers


  The Double Ninth Festival


  Light mists and heavy clouds,


  melancholy the long dreary day.


  In the golden censer


  the burning incense is dying away.


  It is again time


  for the lovely Double-Ninth Festival;


  The coolness of midnight


  penetrates my screen of sheer silk


  and chills my pillow of jade.


  After drinking wine at twilight


  under the chrysanthemum hedge,


  My sleeves are perfumed


  by the fragrance of the plants.


  Oh, I cannot say it is not endearing,


  Only, when the west wind stir the curtain,


  I see that I am more gracile


  than the yellow flowers.


  醉花阴


  薄雾浓云愁永昼,


  瑞脑销金兽。


  佳节又重阳,


  玉枕纱橱,


  半夜凉初透。


  东篱把酒黄昏后,


  有暗香盈袖。


  莫道不消魂,


  帘卷西风,


  人比黄花瘦!


【篇二】优美英语散文诗带翻译


  初相遇 The Frst Encounter


  The Frst Encounter


  The lyric lad intones under the moon


  Can I have a chance to meet you, I croon


  If it were a love from the love divine


  I would cherish you, and cherish you fine


  I read your solitude in your heart sole


  I see your loneliness deep in your soul


  If I were in my former life


  A lilac in the rain


  I drooped low, for you


  If I were in my present life


  A poplar in the wind


  I stood high, for you


  Should mountains have no peeks


  Should terrains have no cracks


  I would not part from you


  初相遇


  月下吟诗的少年


  怎会让我遇见你


  若是上天的旨意


  我会好好珍惜你


  读你的寂寞在心底


  懂你的孤独于魂里


  若前世我是


  一株雨中的紫丁香


  忧郁,为你


  若今世我是


  一棵风中的小白杨


  挺拔,为你


  哪怕山无棱角


  哪怕地无裂痕


  也不与你别离


【篇三】优美英语散文诗带翻译


  我怕背叛 但我更怕真情


  I Fear True Love More Than Betrayal


  典裘沽酒


  by Dianqiu Gujiu


  我怕背叛,但我更怕真情


  背叛只是一把刀子


  它能杀死一头猪


  最多只能砍断我的一只手擘


  I fear betrayal yet I more fear true love


  betrayal is just a knife that can kill a pig


  and at most can only cut one of my arms


  我怕背叛,但我


  更怕真情


  因为真情是一个陷井


  能陷进一头猛兽


  也能陷进我的全部


  I fear betrayal yet I more fear true love


  for true love is a trap that can trap a beast


  and can still trap everything of my life